icon-planeマレーシア英語:本日の一言 「ターパオ・キャン?」

フミコのKLいきいきライフ

マレーシア英語:本日の一言 「ターパオ・キャン?」

マレーシアインターナショナルスクールツアー

本日の一言 「ターパオ・キャン?」

パワポが使える様になった嬉しさで、パワポを大量生産していますwww
しかもパワポがダパオになっていますが、中国語を話せる方から教えて頂いた所、「ターパオ」と呼ぶそうです。失礼しました!

本日の一言は、中華系の屋台で使える便利なマレーシア英語。ターパオとは中国語で「打包」お持ち帰りの事を指します最初っから英語じゃない!!のがマレーシアらしい所。 中華系屋台でお持ち帰り出来る?そう聞きたい時は「打包・CAN?」と聞いてみましょう。

同じく中華系屋台で同じ用法として

−打包・Can?=中国語+英語

−打包・Boleh?=中国語+マレー語

があります。

マレーシアの中華系屋台では

①席に付く

②お店の人が飲み物を聞きに来る。

③飲み物を頼む

④自分たちが食べたい屋台でセルフサービスを頼む

⑤食べ物が来たら運んでくれた人に直接お金を払う。

の簡単ステップです。

学食みたいなエコノミーライスを食べたい時はその場所で

−英語で「Having here」

−マレー語で「Makan(食べる)」

と伝えると、お皿にご飯を乗せてもらえます。

リーズナブルなマレーシア旅には欠かせない屋台。

最初ちょっと勇気がいるかもしれませんが、美味しい料理が多いので、是非チャレンジしてください♪
押して頂けると励みになります。┌(゚ロ゚)┐
よろしくお願いします\(゚ロ゚)/
にほんブログ村 海外生活ブログへ

☆動画チャンネル開設しました。チャンネル登録も併せてよろしくお願い致します。

☆時間がないビジネスマンのためのビジネスネタ「MM拾い読みニュース」はこちらから。
http://www.malaysia-magazine.com/news/

☆マレーシアマガジンTOPページより、フェイスブックファンページにイイネ!
をクリックして頂けますと、マレーシアマガジン最新情報をご覧頂けます
http://www.malaysia-magazine.com/

  1. SHUJINET says:

    「打包=-ターパオ」ではないですか? マンダリン(標準中国語)ではそう発音します。マレー語では「ブンクス」、英語では「Take away」もしくは「to go」とマレーシアでは言います。ダパオとは言わないと思いますが…

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

*


*